網友評分: 4.1分
trados professional是深受全球專業翻譯人員歡迎的一款非常權威、可靠的語言翻譯軟件,該軟件為廣大用戶提供了一個完整的翻譯環境,有了它,大家就可以更加靈活的編輯、審校和管理翻譯項目,支持 130 多種語言,可一次性滿足大家的所有翻譯需求,并且該版本為破解版,內置破解補丁,大家可以完美成功激活軟件。
1、翻譯記憶庫
翻譯記憶庫 (TM) 是 SDL Trados Studio 的核心,是能夠在您工作時持續保存您的翻譯以供將來使用的語言數據庫。
原始語言稱為“源”語言,您要翻譯成的語言稱為“目標”語言。這些語言對稱為“翻譯單元 (TU)”,將被保存以便反復使用。這意味著,您無需重復翻譯相同的句子。
您添加到翻譯記憶庫的內容越多,后面翻譯的速度就越快,因為不斷增長的數據庫提供了更多的“匹配”。這讓您的翻譯效率更高,使您能夠承接更多的項目。
2、用戶引導
從您打開 Studio 2019 開始,就會引導您了解快速進行翻譯所需知道的內容。為幫助新用戶了解如何使用它的功能,將按需提供有關如何在 Studio 中完成翻譯任務的提示、技巧和視頻教程。對于更有經驗的用戶,這提供了一種輕松發現新功能的方法?,F可在trados studio2021中使用。
3、“Tell Me” 技術
在“Tell Me”搜索字段中輸入一個單詞或短語來描述您需要執行的操作,Studio 就會智能地提供您可能想要訪問的命令、選項和設置的建議。單擊建議會直接定位到相應位置 — 減少了不必要的擊鍵次數,節省了搜索菜單的時間。
4、AutoSuggest
AutoSuggest 可在輸入時提供智能建議,提高翻譯速度。它從 TM(包括相關搜索結果,upLIFT Fragment Recall 匹配和模糊匹配)和其他資源(例如機器翻譯和術語庫)提供目標語言詞匯和短語。
5、相關搜索
相關搜索功能使您能夠搜索翻譯記憶庫原文和譯文中的特定詞語或詞組。
6、upLIFT Fragment Recall
upLIFT Fragment Recall 提供來自您的翻譯記憶庫的自動、智能片段匹配,或者在“模糊”和“無匹配”情況下提供來自您的翻譯記憶庫的子句段匹配(例如子句和單個詞匯)。在 SDL Trados Studio 2017 和 2019 中可用。
7、upLIFT Fuzzy Repair
upLIFT Fuzzy Repair 以智能方式使用您信任的資源來修復模糊匹配,從而為您節省時間并提供最佳匹配。upLIFT Fuzzy Repair 可利用許多翻譯資源來執行模糊匹配修復,包括機器翻譯、術語庫、新舊翻譯記憶庫。
8、對齊
翻譯對齊工具可將以前翻譯的文檔中的源文件與目標語言文件進行對齊匹配,以確定兩兩匹配的內容。它可以任意文件類型創建強大的翻譯記憶庫。
9、PerfectMatch
PerfectMatch 使您可以利用以前翻譯的雙語文件。它導入句段,在上下文語境中將它們添加為 100% 匹配,鎖定為已核準翻譯。
10、AdaptiveMT
AdaptiveMT 是由 SDL Language Cloud 提供技術支持的自我學習機器翻譯 (MT) 引擎。每次您更改機器翻譯輸出(稱為“譯后編輯”)時,它會實時學習,以便提供與您的風格、內容和術語一致的獨特機器翻譯輸出。機器翻譯學習是累積的,可保存每項翻譯工作。如需了解 Studio 中可用語言對的最新動態,請單擊此處。
11、SDL Language Cloud 機器翻譯
SDL Language Cloud 機器翻譯 (MT) 在您翻譯時提供計算機生成的翻譯建議 – 支持即時訪問超過 100 個語言對的通用型和行業專用型機器翻譯引擎。
書簽 在工作時可通過在任何句段上添加標記或備注,為翻譯添加書簽。書簽可通過單獨的窗口輕松管理,譯員和審校人員可在打開雙語文件時跳至上次編輯的句段。
12、升級舊有翻譯記憶庫
在 Studio 中您會找到一個易于使用的升級向導,它能夠簡化添加舊翻譯記憶庫(例如 TMW、TTX、TMX、ITD)到 SDL Trados Studio 中的過程。
術語管理 準確、一致的術語可創建高質量的翻譯,通過減少翻譯工作提高生產效率,讓翻譯團隊變得更加經濟高效。SDL MultiTerm 是業界最成熟的術語解決方案,包含在您購買的 SDL Trados Studio 內。SDL MultiTerm 可用作獨立的應用程序,或作為 SDL Trados Studio 的一部分使用。
13、翻譯記憶庫的編輯和維護
將您的翻譯記憶庫 (TM) 保持在盡可能好的狀態,可確保高質量的翻譯。在 Studio 的“翻譯記憶庫”視圖中,您可以每頁檢查多達 1000 條翻譯單元,并在翻譯記憶庫中快速導航至特定區域。這使得進行任何所需的編輯變得容易,并可保持重要資產更新至全新及最準確的狀態。
14、特定語言的 QA 檢查
Studio 的自動化質量保證 (QA) 檢查功能會突出顯示可能的翻譯錯誤,包括標點符號、術語和不一致性等。您可以為您處理的每個語言對自定義質量保證 (QA) 設置,以提高靈活性和對 QA 檢查的控制。
15、上下文 QA 報告
您可以配置各種設置來運行 QA 檢查,顯示您想要在報告中看到的錯誤。當您對文件運行 QA 檢查時,Studio 可以創建在源句段和目標句段的上下文中顯示錯誤的報告,使您能夠明白為什么顯示有錯誤。通過單擊句段編號,您可以從此報告快速跳轉至文件的每個句段以糾正錯誤。
16、文件類型篩選器和設置
為了幫助使翻譯流程盡可能簡單,SDL 堅持致力于為 Studio 用戶提供最廣泛的文件格式支持。這包括支持任意 CAT 工具的最廣泛文件格式,包括掃描的 PDF 文檔。
17、文件類型預覽
在翻譯新翻譯項目之前,可以直接從“文件類型”窗口中使用定制或內置的文件篩選器預覽文檔,從而節省了測試文檔類型的時間。
18、雙語 Excel 支持
Studio 可輕松處理和識別 Microsoft® Excel 文件中找到的多語言內容。只需指定電子表格中的哪些列包含原文和譯文文本。
19、PDF OCR 閱讀器
使用 Studio 默認的光學字符識別 (OCR) 功能(由 Solid Documents 開發)可輕松翻譯掃描版的 PDF,或者從 SDL AppStore 下載免費IRIS OCR 插件,即可獲得對 130 多種不同語言的擴展支持。
1、使用翻譯記憶庫技術提高工作效率
利用智能的翻譯記憶庫 (TM) 技術,在所有項目中輕松重復利用已翻譯及審校的內容。
添加到翻譯記憶庫的單詞、短語和句子越多,您的團隊就可以越快地進行后續翻譯,因為不斷增長的數據庫會自動提供任意匹配項。
將翻譯記憶庫作為翻譯流程的核心,您可以使團隊生產效率提高高達 80%,并增強所有內容的一致性。使用高質量神經機器翻譯,加快翻譯速度
RWS 機器翻譯可以通過 Studio 訪問,非常適合希望應用先進和安全的神經機器翻譯 (NMT) 的翻譯團隊。
我們的 NMT 由 RWS Language Cloud 提供技術支持,支持 130 多種語言對,可以在您的翻譯項目中輕松使用,讓您更快地交付項目。
RWS 擁有超過 20 年的經驗,利用人工智能領域的最新成果創建了一款解決方案,幫助組織大規模地打破內容密集型流程中的語言障礙。
2、靈活工作,無論身處何地
Trados Studio 的桌面應用與翻譯效率云端解決方案 Trados Live 無縫集成。二者的動態組合為您和團隊提供靈活的選項,您可以通過桌面、瀏覽器或任何智能設備來翻譯、審校和管理項目。
憑借 Studio 和 Trados Live,您可以全面控制如何存儲和訪問語言服務提供商寶貴的翻譯資產。
3、為語言服務提供商提高項目管理效率
利用Trados Studio的項目管理功能,快速輕松地用多種語言創建并交付翻譯項目。
我們的項目管理解決方案可以與Studio無縫協作,使管理效率更上一層樓。您不僅可以安全地共享集中式翻譯文件和資產,獲得全面的報告,還可以使用并發在線編輯等功能,從而簡化流程并減輕管理重擔。
4、通過術語管理實現一致性
通過管理術語,為客戶創建一致的優質翻譯。您可以輕松訪問已批準的術語,從而節省時間和減少重復工作,確保始終使用正確的術語。
MultiTerm 是翻譯行業領先的術語解決方案,既可以與 Studio 共同使用,也可以作為獨立應用程序單獨使用,免費包含在 Studio 許可證內。
Trados Live 術語是我們易于使用的云端術語管理方案,免費包含在 Studio 2021 內,也可通過訂購獲得。術語庫可以共享,并以 Excel 方式導入和導出。請聯系我們,討論您的云術語選項。
將解壓文件中crack文件夾中的文件復制至程序的默認安裝路徑中
完成以上步驟就可以破解成功,進入程序之后就可以開始免費使用了